Regulación de la firma electrónica en las traducciones juradas: claves y cambios importantes.

 En Empresa Traducción, Traducción, Traducción Jurada, Traductor Especializado

El 26 de febrero de 2025 se publicó la Orden AUC/213/2025, que regula el uso de la firma electrónica para la certificación de traducciones juradas. Esta normativa, alineada con el proceso de digitalización y la modernización de la Administración, introduce importantes cambios para los traductores jurados en España, que buscan hacer más eficientes los trámites legales y administrativos.

La firma electrónica es un mecanismo digital que garantiza la autenticidad, la integridad y la validez de los documentos firmados. En el caso de las traducciones juradas, permite a los traductores certificar electrónicamente la validez de los documentos traducidos, siendo estos legales ante cualquier institución.

¿Qué establece la Orden AUC/213/2025?

Los aspectos clave de esta normativa son:

Firma Electrónica para certificación: los traductores jurados podrán certificar sus traducciones utilizando una firma electrónica cualificada, conforme a la legislación europea sobre identificación electrónica.

Requisitos de la firma: para que la firma sea válida, deberá realizarse con un certificado electrónico válido. Además, se podrá incluir de manera opcional una marca visual que muestre los datos de identificación del traductor, lo que facilita la autenticación.

Sello físico: con esta nueva normativa, el uso del sello físico queda sustituido por la firma electrónica, que garantizará la validez de las traducciones de manera completamente digital, agilizando los procesos.

Almacenamiento y certificación electrónica: toda la documentación relacionada con las traducciones juradas podrá almacenarse y certificarse de manera electrónica, optimizando los tiempos de proceso.

Protección de datos: la normativa también establece que el tratamiento de los datos personales debe cumplir con la legislación vigente en materia de protección de datos, asegurando la privacidad y seguridad de la información.

Formato: se establece que los documentos en formato PAdES (PDF) serán el estándar. No obstante, como alternativa, se podrá utilizar el formato CAdES.

Uso de la plataforma oficial VALIDe: a través de la plataforma del gobierno es posible verificar la validez del documento y, en su caso, imprimirlo para su presentación en formato físico.

Con los cambios y el refuerzo en la normativa, se facilita la digitalización de los servicios administrativos, agilizando los procesos y mejorando la accesibilidad para profesionales y clientes.

En Precise Translation Spain, usamos la certificación electrónica desde el año 2020 para agilizar los trámites a nuestros clientes, y ofrecer servicios de traducción jurada rápidos, seguros y de calidad.



Recent Posts
WhatsApp chat

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar