LA IMPORTANCIA DEL PAPEL DEL INTÉRPRETE

 En Empresa Traducción, Idiomas, Interprertación, Interpretación consecutiva, Interpretación simultánea, Intérprete, Traducción

¿Tienes una reunión de trabajo importante, una conferencia o un juicio dónde temes que el idioma sea una barrera para que haya una buena comunicación? ¿Necesitas a alguien que interprete lo que quieres tratar en dicha situación? ¿Una traducción simultánea que sea lo más profesional posible? Es en estos casos en los que se contrata a un intérprete, una persona que se encarga de traducir el mensaje que se quiere trasmitir de manera oral.

El intérprete actúa de intermediario entre un emisor y un receptor que no hablan el mismo idioma. Un profesional altamente cualificado y experto en los idiomas con los que trabaja. 

¿Qué cualidades debe tener un intérprete? Si tienes la necesidad de contratar a un intérprete y no sabes por dónde empezar, estos son los requisitos a tener en cuenta:

– Que sea bilingüe. Ser un verdadero conocedor de los idiomas con los que trabaja en todos sus aspectos (gramática, vocabulario, expresiones culturales, registros, variaciones lingüísticas, dialectos, etc.) y saber usarlos en diferentes contextos.

– Que posea una excelente oratoria, ya que es la clave para que el mensaje que se quiere trasmitir llegue a su receptor justo con la intención que se pretende.

Memoria a corto plazo para reproducir el discurso de la manera más rápida posible. Agilidad mental para recordar expresiones y hacer una traducción fiel.

– Que tenga buena concentración para ser capaz de escuchar, entender, memorizar, procesar la información y traducir de manera simultánea el discurso.

– Y, por último, que tenga capacidad de síntesis para extraer las ideas principales o datos más importantes sin que se pierda información por el camino.

Existen dos tipos principales de interpretación, por lo que debes saber identificar cuál es tu necesidad y qué tipo de servicio deseas contratar:

Interpretación simultánea. Se trata de traducciones en las que el intérprete normalmente trabaja en unas cabinas especializadas donde escucha con auriculares el discurso. Se realiza de manera simultánea, es decir, se traduce mientras se escucha a la persona que está hablando.

Interpretación consecutiva. Aquí el intérprete habla a continuación de la persona que está emitiendo el mensaje, bien tras fragmentos o bien al final. 

Ser intérprete requiere mucho esfuerzo y dedicación. En Precise Translation ponemos a tu disposición los mejores profesionales de esta especialidad. ¡Consúltanos!

Recommended Posts
traducción profesional

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar