DI NO A LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

 En Agencia de Traducción Fiable, Empresa Traducción, Herramientas Traducción, Oportunidad Negocio, Traducción, Traductor Automático, Traductor Especializado

Existen en el mercado múltiples herramientas de traducción automática. La más conocida y la que más usuarios tiene actualmente es Google Translate, y dentro del mercado de la traducción automática es la más utilizada.

Las herramientas de traducción automática ofrecen un servicio gratuito de traducción, trabajan con múltiples idiomas y siempre están disponibles, de ahí su éxito. No obstante, la calidad de sus traducciones es baja ya que tienen una capacidad lingüística limitada y no tienen en cuenta el contexto.

Además, no saben de historia, ni de leyes, ni conocen la cultura ni la literatura, la gramática, etc. La traducción depende en gran medida del contexto y las connotaciones del idioma, algo que a día de hoy no es posible con las herramientas de traducción automática.

Y hay que prestar especial atención a los textos de carácter legal o publicitario. No recomendamos para nada acudir a las herramientas de traducción automática ya que en estos casos es muy importante el contexto en el que se enmarcan y, para ello, es necesario conocer muy bien los matices del idioma. Es muy fácil incurrir en errores que pueden tener consecuencias legales.

En cualquier caso, no hay que ignorarlos porque están ahí y no van a desaparecer. Se irán especializando, actualizando y mejorando. Pero aún así y a día de hoy, no pueden sustituir la calidad y profesionalidad de la traducción humana.

La demanda de traducción humana no ha dejado de crecer en ningún momento sino todo lo contrario. Las necesidades son altas ya que nos encontramos en un momento en el que disponer de información en otros idiomas es fundamental para la internacionalización de las empresas y garantizar el éxito en los negocios. 

La documentación que acompaña a diario a mercancías como contratos, transacciones comerciales, ofertas, certificados, facturas, etc., el conocimiento de la legislación del país de la que procede o al que te vas a destinar, así como los matices en los distintos idiomas son algunos factores a los que no pueden hacer frente las herramientas de traducción automática.

Contar con los servicios de una agencia de traducción profesional es fundamental para obtener traducciones precisas y evitar una traducción de mala calidad que pueda hacerte perder oportunidades de negocio (y las consecuencias legales de las que hablábamos anteriormente).

Recommended Posts
Intérprete Idiomas

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar