LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA EN TIEMPOS DE LA COVID

 En Traducción especializada

La crisis sanitaria ha provocado inevitables cambios en todo el mundo. La forma de relacionarnos, la posibilidad de movernos con facilidad entre países, e incluso, la forma de trabajar. El teletrabajo se ha impuesto como una de las medidas fundamentales para evitar los contagios. En Precise nos adaptamos a ello y desde marzo hasta julio ofrecimos nuestros servicios de traducción especializada desde casa, trabajando con la misma intensidad y ofreciendo el mismo nivel de calidad y rapidez en nuestras traducciones. 

De hecho, en esta época tan convulsa, el trabajo de los traductores ha sido y está siendo imprescindible. Son muchos los espacios en los que se requiere una traducción profesional que sea rigurosa y no caiga en los típicos errores que pueden comprometer unas comunicaciones tan importantes. 

Desde documentos internacionales aportados por la OMS para informar a la población sobre los peligros asociados al virus o el avance del mismo, hasta los necesarios para realizar la compra de materiales sanitarios homologados, todos deben pasar por las manos de traductores expertos que sepan adaptar el mensaje al entorno del país al que se dirigen, sin perder ningún detalle o especificación necesaria para una comprensión adecuada. 

Aunque quizás hayan sido las más importantes, no solo han sido necesarias traducciones en el entorno sanitario. La pandemia sorprendió a Europa a principios de marzo, dejando aislados a ciudadanos de distintas nacionalidades en países que no eran el suyo. Bien por trabajo o bien por placer, no han sido pocos los casos de españoles que han tenido que solicitar la repatriación a las distintas embajadas españolas. Para ello debieron presentar una serie de documentos en el país que los acogía comunicando su situación y la necesidad de volver a casa, documentos que necesitaban de la traducción de un profesional, e incluso de una traducción jurada. 

Este tipo de traducción hace referencia a la documentación oficial requerida por el estado para realizar ciertos trámites, como certificados de empadronamiento, académicos o matrimoniales, que puedan validar la nacionalidad o el empadronamiento del ciudadano en cuestión. Estos documentos solo pueden ser traducidos por traductores homologados bajo el sello del Ministerio de Asuntos Exteriores, ya que se trata de un documento que contará con la oficialidad del estado español.

De hecho, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España habilitó un procedimiento para agilizar el trámite en la traducción jurada de estos documentos, aprobando la admisión de la firma digital para certificados donde antes era indispensable la firma en papel.

Gracias a la labor de traductores especializados, se han podido compartir documentos, pliegos,  estudios, etc. que nos ha hecho avanzar hacia una posible solución compartiendo los conocimientos y avances que realizaban los diferentes países afectados. 

Son tiempos complicados para nuestra sociedad y toda ayuda es poca para dejar atrás de una vez por todas esta dura etapa que marcará un antes y un después en nuestro planeta. Desde Precise Translation queremos agradecer a todos los compañeros que han trabajo de forma directa o indirecta aportando su grano de arena en esta crisis sanitaria. 

Recommended Posts
WhatsApp chat

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar