SERVICIOS DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL MÁS DEMANDADOS
Al contrario que en el resto de profesiones, en las que la especialización es un grado, en los servicios de traducción profesional se demanda una mayor amplitud de conocimientos para poder trabajar en distintas áreas específicas que, de hecho, han aumentado su demanda de manera exponencial en los últimos años.
1. Documentos civiles: tales como empadronamientos, certificados de nacimiento y defunción, matrimonios y divorcios.
2. Textos administrativos: documentos exigidos para la compraventa, contratos de arrendamiento, prestación de servicios… Estos documentos comerciales son imprescindibles para poder negociar con otros países y que la información sea precisa para ambas partes.
4. Documentación académica: ya sea convalidaciones de asignaturas, diplomas, matriculación… que concierne a personas que cursan sus estudios en otros países.
5. Traducción especializada de documentos: para temas que requieren de un vocabulario profesional como, por ejemplo, los textos científicos o documentación técnica, sobre cualquier servicio o producto para poder explicar las características de una forma sencilla y entendible para el público.
6. Traducción de páginas web: hoy en día es cada vez más común que los negocios requieran traducir sus webs para llegar a un público más internacional y les sirva, por ejemplo, para incrementar la venta online de productos o servicios eliminando la barrera del idioma.
7. Traducción multimedia: el profesional abarca los servicios de la industria del entretenimiento así como de doblaje y subtitulado ya sea para cine, teatro o televisión. Cada vez resulta más necesario para que un proyecto pueda ser consumido por más espectadores de lo habitual.
8. Textos publicitarios: tanto para anuncios como para textos expositivos, es imprescindible una traducción profesional que tenga en cuenta no solo el idioma si no la cultura del país al que se dirigirá el anuncio. Esto será parte fundamental para transmitir los beneficios del producto o servicio al cliente al que va dirigido.
Recordemos que los textos expositivos suelen contener juegos de palabras o frases hechas que deben ser traducidos de forma precisa.
9. Notas de prensa: cada vez es más común que una empresa se instale o abra sedes en otros países. Para hacerse eco y darse a conocer se debe ofrecer la mayor cantidad de información posible traducida en el idioma del país donde se encuentra.
10. Textos literarios: debido a la creciente demanda de compras por internet y el boom de los libros electrónicos, muchos autores deciden ofrecer su obra a un público más amplio a través de la red y para ello se requieren los servicios de un traductor profesional que conozca bien el vocabulario de cada idioma y no se le escape nada.
Todas estas traducciones han experimentado un incremento gracias a la globalización y a la facilidad que ofrece nuestro sistema de comisarios o de desplazarnos entre países.
Si necesitas alguno de estos servicios no dudes en ponerte en contacto con nosotros: en Precise Translation llevamos más de 15 años trabajando en el sector de la traducción profesional. Puedes hacerlo a través de nuestro WhatsApp o dejándonos un mensaje en nuestro formulario web.