TODA LA DOCUMENTACIÓN QUE NECESITAS TRADUCIR SI TE VAS AL EXTRANJERO A TRABAJAR

 En Idiomas, Linguísta, Trabajo en el extranjero, Traducción, Traducción CV, Traducción Financiera, Traducción Jurada, Traducción Jurídica, Traducción Título Universitario, Traductor Especializado

Salir de España y dejar atrás a la familia y a los amigos es duro, pero puede aumentar las posibilidades de encontrar empleo. Hay quien pone tierra de por medio para mejorar su proyección o trayectoria profesional, o con el fin de valerse por sí mismo o porque, simplemente, necesita un cambio de aires. Sea cual sea el motivo, existen requisitos que se deben conocer y cumplir antes de poner un pie en tierras extranjeras como, por ejemplo, toda la documentación que se debe presentar traducida para poder trabajar lejos de casa.

Para empezar, la primera pregunta que se debe realizar es: ¿el destino se encuentra dentro de la Unión Europea? Si la respuesta a esta pregunta es afirmativa, el camino a recorrer será más corto. Pero, independientemente de lo corto o largo que sea el camino, si el país de destino pertenece al Espacio Económico Europeo, llevar el DNI o pasaporte en regla será un requisito indispensable.

Otro requisito importante que se debe cumplir antes de poner tierra de por medio es traducir el título o los títulos correspondientes a los estudios obtenidos, así como el expediente académico. Esto puede abrirte muchas puertas fuera de España siempre y cuando sea una traducción jurada y correcta. Una vez que este apartado esté listo, se pasa a la fase de la homologación y convalidación en la institución que se estime conveniente del país de destino.

La experiencia laboral así como otros estudios, como pueden ser cursos, certificados de nivel de idiomas, etc., deberán incluirse en el currículum. El currículum es un documento que también hay que traducir para que el país de destino conozca qué trabajos ha realizado el candidato y qué puede aportar.

En cambio, si el puesto al que se opta se encuentra en un país que está fuera de el Espacio Económico Europeo, se debe obtener el visado correspondiente, que se puede solicitar en el Consulado o en la Embajada del país de destino. Todos estos documentos necesitan traducción, ya que el país de destino no es español.

Dependiendo del país de destino, también serán necesarios el libro de vacunas, el permiso de conducir, información bancaria, el certificado de antecedentes penales y demás documentos personales.

Si tras leer este post te quedan dudas sobre la documentación que debes presentar o si necesitas traducir algún documento, en Precise Translation estamos encantados de poder ayudarte y realizaremos todas las traducciones que necesites según las condiciones requeridas en cada caso. Queremos que tu experiencia profesional en el extranjero sea un éxito de principio a fin así que ¡cuenta con nosotros!

Recommended Posts

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar